Remarque de Thelys d'Elusive Shadow :
"Foreman of the jury", qui signifie "président du jury", a été traduit par "4 hommes" car le traducteur a compris "Four men" au lieu de "Foreman"...
Quand Aphrodite explique "Je pense que Michael Jackson aurait dû se faire aider après le procès" (dans le sens "recevoir de l'aide pour surmonter cette épreuve"), la traduction donne "Je pense qu'il pourrait décidé (faute d'orthographe incluse) d'arrêter la musique après le procès"...